英文版原文来自:刀枪BLUE
翻译由浩行天下完成【本文提供中英对译】(转载中文请注明译者及网站)
Can't believe it? Yes, again, news about Windows 7.
难以置信吧?的确,有关Windows 7的消息再次出现了!
It's has been 2 months since my last post about Windows 7 Milestone 1. It was interesting and funny to watch how skeptics around the world reacted to my news. Many people denied and tried hard to prove what I posted was not true. Well, skeptics here is very reasonable but the evidences they used were merely those not-yet-updated ‘Vista’ in version windows or dialogues, and, many F words. That’s not reasonable, nether works. How desperately I hope those guys know more about software development and engineering.
自从上一篇有关Windows 7 Milestone 1的文章后已经有2个月了。非常有趣看到全球对我发布的新闻发出的质疑。很多人否认甚至努力试图证明我所发表是是虚假的。这里很多质疑者看似很有理,但是他们使用的大多证据支出那些在版本信息或者对话框总还没有来得及更新的"Vista"字样(F words不知道作者所指,也许是指骂人的话?——译者注)。那些证据都不尽合理,那些话语都十分低劣。我是多么渴望那些家伙能够了解更多软件的发展和架构。
You know there is something like the dark side of the force, especially when you have control on something and feel a little bit more powerful than the people you’re watching.
我知道有些事情就像黑暗力量,尤其是当你对某些东西更有控制力或者较之你所见之人更有权利时。(看来作者收到的压力可不小啊!——译者注)
I’m afraid I’ll kick those guys again since today I bring you new bits of Windows 7.
我当心自从我今天带来一些Windows 7的新消息会再次激怒那些家伙。
This time it’s the 2nd release of Windows 7 Milestone 1. Version 6.1 (build 6574.1.{SECRET}). The {SECRET} here means I won’t expose detail.
这次是第二个Windows 7 Milestone 1版本,Version 6.1 (build 6574.1.{SECRET}。这里的{SECRET}表示我不想曝光更多详细信息。
No, even Milestone 1 isn’t a single release. Microsoft releases multiple versions of M1 with different minor version numbers. Well, for me it is the 2nd one I’ve gotten but I’ve no idea about how many releases Microsoft did before. I’ll use Win7 M1 R2, which stands for Windows 7 Milestone 1 Release 2, to describe it in the following. Please be noted, ‘Release 2’ is my naming convention, not Microsoft’s.
Milestone 1甚至都不是一个单独的版本。微软公司发布了多个M1版本包含较小区别的版本号。同时,这是我得到的第二个版本,但我不知道微软在此之前又发布了多少版本。在以下的说明中我会使用Win7 M1 R2来表示Windows 7 Milestone 1 Release 2。请注意,"Release 2"是我个人的称呼,不代表微软。
BTW, I do think my plain English here is OK for non-English speakers especially for readers from Europe and Asia. Anyway I’m not writing for WIRED or New York Times. I won’t provide translated local versions (What? Somebody asks what if the plain English is a fatal disaster for those native English speakers? … )
顺便说一下,我确实认为我这里使用直白的英语对那些母语非英语的人是适宜的,尤其是那些来此欧洲和亚洲的读者。无论如何我不是在为WIRED或者New York Times写文章。我不想提供本地翻译版本(什么?有人可能问如果使用直白的英语,那对于那些英语为母语的人又会是一个糟糕的灾难,那该怎么办?……)
I use the same platform as for M1 R1: Intel G35 chipset motherboard, Core 2 Duo 2.66G dual core processor, 1 x 1G memory, integrated graphic card. Moderate, if not decent.
我同试用M1 R1时使用了同样的系统平台,主板:Intel G35 chipset,CPU:Core 2 Duo 2.66G dual core processor,内存:1 x 1G, 集成显卡。仅供参考!
The installer is not greatly changed since M1 R1, only some words are updated from Vista to 7. Last time I use R1, the License Terms and SKU selection referred ‘Windows Vista’, now it’s changed to ‘Windows 7”.
这次的安装方式同M1 R1想必没发生太大变化,只有某些语句从Vista更新到了7。上次我用R1,使用申明和安装版本选择都使用了”Windows Vista“,如今他们都已经改成”Windows 7“了。
The SKU selection shows these options:
Windows 7 Business, HomeBasic, HomePremium, Ultimate, HomeBasic N, Business N and Starter.
See some new SKUs are included however I don’t think these will definitively be the SKUs Windows 7 will provide. The installer program may inherit from some development tree so the SKU names are inherited also. Anyway, it’s not important to argue how many SKUs Win7 will bring to us. It’s much of business, not technology.
The SKU selection uses something like a grid control, the 1st column is SKU name, and 2nd, Date Modified. For all those SKUs, the date is March 2008.
安装版本选择出现了一下选项:
Windows 7 Business, HomeBasic, HomePremium, Ultimate, HomeBasic N, Business N and Starter.
看到了一些新的可选择安装包含其中,然而我不认为那些版本最终都会成为Windows 7将会提供的可选择安装版本。安装程序也许从发展分之中得以继承,从而产品名字也被继承了。无论如何去争论Windows 7将会给我们带来多少安装版本已经不重要。这更多的是有关商业因素而非技术因素。
安装版本选择使用了类似栅格控制的布局,第一项是产品名称,第二项是修改日期。对于所有那些可选择安装版本,日期均为2008年3月。
阅读全文…
7 Comments